إن تاريخ أفريقيا فيما يتعلق بالتنمية قد شهد الكثير من الجهود القطرية الفردية، إلى جانب بعض مظاهر التعاون الإقليمي. 非洲的发展历史在很大程度上是由各国努力所组成的,外加一些区域合作。
وأشارت أيضاً إلى أن تدريس تاريخ أفريقيا في مؤسسات تعليمية عديدة أدى إلى شعور الأفارقة في المهجر بالفخر والعزة. 她还指出,许多教育机构讲授非洲历史,培养了非洲裔侨民的自豪感和尊严。
وشدد خصوصاً على أهمية تدريس تاريخ أفريقيا وحضاراتها لتقويم المحاضرات المنحازة عن المنحدرين من أصل أفريقي. 他特别强调了讲授非洲历史和文明对于纠正有关非洲人后裔的偏颇之辞的重大意义。
وبذلك تكون قاعة أفريقيا وجهة مرغوبة يقصدها من يودون معرفة تاريخ أفريقيا وقصة نشوء ما يُعرف اليوم بالاتحاد الأفريقي. 非洲厅因此将作为那些想要了解非洲历史和今天非洲联盟来历的人们的一个理想目的地。
110- يوصي الفريق العامل بأن تجعل الدول سلسلة " تاريخ أفريقيا العام " الصادرة عن اليونسكو والمؤلفة من ثمانية مجلدات في متناول الجمهور وبأن تدرجها ضمن مناهجها التعليمية. 工作组建议,各国宣传教科文组织《非洲通史》(8册)并将其列入教育课程。
80- وينبغي أن تركز اليونسكو عند إعداد المجلد التاسع من تاريخ أفريقيا العام على الأهداف الجديدة الخاصة بأفريقيا وأفارقة الشتات والتحديات المطروحة أمامهم. 教科文组织编制的《非洲通史》第九卷也应突出非洲的新目标,以及非洲人散居区及其挑战。
وقوة الدفع الرئيسية لتنمية تسيـِّـرها أفريقيا هي الثقة بالنفس واحترام الذات وفهم واحترام تاريخ أفريقيا وثقافتها بوصفها مهد البشرية. 充分了解和尊重非洲作为人类摇篮的历史和文化,在此基础上建立自信和自重,是非洲自主发展的主要推动力。
وفي هذا الصدد، لاحظ أحد المندوبين أن بلده أدرج عناصر من تاريخ أفريقيا وثقافتها في كتب التاريخ المدرسية لديها من أجل التعريف أكثر بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي. 就此,一位代表指出,他的国家将非洲历史和文化纳入了学校历史课本以提高非洲裔人的知名度。